INIS(国際原子力情報システム)シソーラス日本語版作成への歩み
The Step to the Japanese version of INIS Thesaurus
板橋 慶造
Itabashi, Keizo
編集途上にあるINIS Thesaurus日本語版作成の試みに関して、INIS Thesaurusのディスクリプタの中で、日本語訳の難しい用語の例,英語特有の句読点使用法などによる日本語への訳し分けが難しい例,英語の単数形と複数形の違いによる日本語への訳し分けが難しい例,同じ単語でも分野による意味の違い,日本語の単語の概念と英語の単語の概念の違い,その他の翻訳が難しい項目例について述べる。最後に、INIS Thesaurusディスクリプタ対訳リストを付加した。
The outline of the attempt to the translation of INIS Thesaurus into Japanese is described here. And examples of descriptors of INIS thesaurus which are difficult to translate into Japanese are shown here, including typical examples due to the punctuation of English, singular and plural forms, same words have the different meanings in different fields, differences between the concepts of Japanese and English words, and other examples which are difficult to translate. And example of the worksheets used and the bilingual list of descriptors in the INIS Thesaurus are attached.